|
CodeMonkey
|
 |
« on: December 22, 2009, 03:33:59 AM » |
|
Who will step up to coordinate the Spanish translation?
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
|
SantosMaxi
|
 |
« Reply #1 on: December 26, 2009, 06:54:51 PM » |
|
Who will step up to coordinate the Spanish translation?
I think i can help... depend in what time you want it. 
|
|
|
|
|
Logged
|
I´m MaxiSantos. I´ll be back.
|
|
|
|
CodeMonkey
|
 |
« Reply #2 on: December 26, 2009, 10:18:56 PM » |
|
Thanks Maxi.
It will be after 1.1 is released, i.e. for 1.2. Stay tuned.
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
|
nuni
|
 |
« Reply #3 on: January 02, 2010, 04:05:27 PM » |
|
i can help too
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
|
SantosMaxi
|
 |
« Reply #4 on: January 13, 2010, 03:23:30 PM » |
|
i can help too
Agree!! I´m doing other work at the moment. As i saw it won´t be too difficult to translate these words and phrases. But they are many  .
|
|
|
|
|
Logged
|
I´m MaxiSantos. I´ll be back.
|
|
|
|
CodeMonkey
|
 |
« Reply #5 on: January 13, 2010, 09:27:34 PM » |
|
Do you think you'll have time in the next 2-3 weeks?
Cheers
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
|
SantosMaxi
|
 |
« Reply #6 on: January 13, 2010, 11:11:44 PM » |
|
Do you think you'll have time in the next 2-3 weeks?
Cheers
In my case: Yes. I´m gona try to finish my work at the weekend. Then i can dedicated one day for do this... But it´ll be nice if nuni help now. And well... i´m gona do my best but there are other player that speak perfectly english/spanish.
|
|
|
|
|
Logged
|
I´m MaxiSantos. I´ll be back.
|
|
|
|
SantosMaxi
|
 |
« Reply #7 on: January 15, 2010, 01:07:16 PM » |
|
Well here is the Version 1. Note that i´ve had some problems to translate Rating, Ranked and World Rank Leader because these words: or superimpose to others or can´t look the complete word. So i´ve changed some of them a bit. World Rank Leader (superimposing) = Líder Mundial Rating (superimposing) = Estimación Ranked = Clasificado //The final "o" dosen´t appear... What other translate could be?Now please I need Nuni or someone who can test it.TEXT_TRANSLATION = Traducción TEXT_TRANSLATOR = MaxiSantos
TEXT_PLEASE = por favor TEXT_WOA = Guerra de Desgaste
TEXT_BUILD = construir TEXT_ATTACK = atacar TEXT_DEFEND = defender TEXT_WAIT = esperar TEXT_STOP = detenerse TEXT_ALLY = aliarce TEXT_TRANSFER = transferir TEXT_CONCEDE = conceder TEXT_USE = usar TEXT_MOVE = mover TEXT_HEAL = curar
TEXT_RED = Rojo TEXT_BLUE = Azul TEXT_ORANGE = Anaranjado TEXT_YELLOW = Amarillo TEXT_GREEN = Verde TEXT_PURPLE = Purpura
TEXT_MINE = Mina TEXT_POWERPLANT = Planta de Energía TEXT_RADAR = Radar TEXT_REPAIRER = Reparador TEXT_RESPAWNER = Regenerador TEXT_CANNON = Cañon TEXT_LASER = Láser TEXT_TELEPORTER = Teletransportador TEXT_SUMMONER = Invocador TEXT_TECHCENTER = Centro Tecnológico TEXT_WAYPOINT = Punto a seguir TEXT_TELERECEIVER = Telereceptor
TEXT_ARTILLERY = Artillería
TEXT_LANGUAGE = Idioma TEXT_CONTRIBUTE = Contribuir TEXT_WOARESTRICTEDBUILDING = Las opciones de construcción estan restringidas. TEXT_WOAMININGSUSPENDED = La Minería esta suspendida. TEXT_WOADECLARED = Una Guerra de Desgaste ha sido declarada! TEXT_WOAFINISHED = La Guerra de Desgaste acabó TEXT_IN = en TEXT_TO = a TEXT_SECONDS = segundos TEXT_BUILDINGS = estructuras TEXT_GAMEWILLEXIT = Ahora el juego saldrá. TEXT_HEALTH = salud TEXT_BONUS = bonus TEXT_PLAYERS = Jugadores TEXT_MONEYCREDITS = Créditos TEXT_TEAMMONEYCREDITS = Créditos del Equipo TEXT_RATING = Puntos Totales TEXT_RANK = Puesto TEXT_EXPERIENCEPOINTS = XP TEXT_POINTS = Puntos TEXT_SESSIONPOINTS = Puntos de Seción TEXT_BASEPOWERVERTICAL = E*N*E*R*G*Í*A* *D*E* *B*A*S*E* TEXT_WAITINGFORPLAYERS = Esperando mas jugadores TEXT_WAITINGFORRESPAWN = Esperando Regenerar TEXT_CONGRATULATIONS = Felicitaciones! TEXT_VICTORY = Victoria TEXT_WELCOME = Bienvenido TEXT_ADMINISTRATOR = Administrador TEXT_RANKED = clasificado TEXT_UNRANKED = no clasificado TEXT_TOGGLECAMERA = Preciona C para el interruptor de cámara. TEXT_CANTCONNECTTOMS = Incapaz de conectarse al Servidor Maestro.*Por favor chequea tu conexión de internet o intentalo mas tarde. TEXT_CANTRESOLVEMS = Incapaz de resolver la direccino del Servidor Maestro.*Por favor chequea tu conexion de Internet. TEXT_NEWERVERSION = Una versión mas nueva del juego esta disponible. Ahora será descargada. TEXT_NICKNAMEUNAVAILABLE = Lo siento, ese nombre de usuario no esta disponible. TEXT_BADACCOUNTFORMAT = Lo siento, formato inválido. TEXT_BANNEDUNTIL = Usted esta vedado hasta TEXT_LOGINFAILED = Lo siento, login o contraseña incorrectos. TEXT_GAMESLISTREQUESTED = Lista de juegos requerida TEXT_NOGAMESAVAILABLE = Ningun servidor de juegos esta disponible por el momento. Por favor inténtalo en algunos minutos. TEXT_NAME = Nombre TEXT_TEAMS = Equipos TEXT_YES = Si TEXT_NO = No TEXT_CANTREACHSERVER = Lo siento, incapaz de contactar al servidor del juego.*Por favor chequea tu conexion a Internet. TEXT_CANTJOINSERVER = Lo siento, incapaz de unirse a este servidor de juego. TEXT_JOININGGAME = Uniendose al juego TEXT_CHATDISABLED = El chat esta desactivado. TEXT_SLOWDOWN = Por favor ve mas despacio. TEXT_HASJOINEDGAME = se ha unido al juego TEXT_HASLEFTGAME = ha dejado el juego TEXT_WORLDRANKLEADER = Líder Mundial TEXT_TEAMDEFEATED = ha sido derrotado TEXT_TEAMSREMAIN = equipos restantes TEXT_CREDITSTRANSFER = ha tranferido créditos a TEXT_BUILTA = construyó un TEXT_DESTROYEDA = destruyó un TEXT_KILLED = eliminó a TEXT_BROKENCODEOFCONDUCT = Usted ha roto el Código de Conducta.*Por favor estudielo.*Los jugadores que lo ignoran son vedados. TEXT_RESPAWNERAVAILABLE = Regenerador disponible. TEXT_NORESPAWNERAVAILABLE = Regenerador no disponible. TEXT_CREDITSLOST = Créditos perdidos. TEXT_TEAMPOSITIONCRITICAL = Peligro: situación crítica del equipo. TEXT_TECHCENTERNEEDED = Centro Tecnológico requerido. TEXT_ASSIGNEDTOTEAM = Usted ha sido asignado al equipo TEXT_POINTSEARNED = Puntos ganados. TEXT_PLAYERCONCEDED = ha votado conceder la derrota. TEXT_TEAMCONCEDED = ha concedido la derrota. TEXT_TIMEREMAINING = Tiempo restante. TEXT_GAMEENDCONDITION = Condición final del juego. TEXT_GAMEENDCONCEDED = concedio. TEXT_GAMEENDANNIHILATION = todos los oponentes derrotados. TEXT_GAMEENDTIMEOVER = tiempo acabado. TEXT_GAMEDURATION = Duración del juego. TEXT_FASTESTTIMEIS = el tiempo más rápido es. TEXT_NEWFASTESTTIME = nuevo tiempo más rapido. TEXT_THISGAMEIS = Este juego esta. TEXT_TOPBUILDINGDESTROYER = Máximo destructor de estructuras. TEXT_TOPKILLER = Máximo asesino. TEXT_CORRUPTINSTALL = La instalación esta dañada. Por favor reinstalar. TEXT_CHECKINGVERSION = Chequeando versión. TEXT_BOOTPROFANITY = Expulsado por blasfemia. TEXT_BOOTADMIN = Expulsado por un Administrador. TEXT_CREDITSREDISTRIBUTED = Alguno de sus créditos han sido redistribuidos. TEXT_OVERVIEW = Visión General TEXT_OVERVIEWTEXT = Bienvenidos al Ejército de Tierra, un juego de combate de acción/estrategía de equipos.**Objetivo: destruir las bases enemigas.*Usted puede fortalezer su propia base adquiriendo estructuras adicionales.**Precione el boton de ayuda o la tecla F1 cuando entre al juego para la ayuda. TEXT_SHUTTINGDOWN = Cerrando TEXT_TIP = Consejo TEXT_TIPADKEYS = puede usar las teclas A y D*para ver a la izquierda y derecha. TEXT_TIPBUILDBUTTON = precione la tecla Construir*para saber acerca de las estructuras y construirlas. TEXT_TIPALLY = haga alianzas con otros equipo para derrotar al equipo líder. TEXT_TIPUSINGCANNON = para usar el arma de Cañon contra las estructuras,*necesita estar cerca, para atravesar los Láser. TEXT_TIPEARNCREDITS = Los créditos son obtenidos por la Minería,*y por destruir las estructuras enemigas. TEXT_TIPEARNPOINTS = Los puntos son obtenidos por destruir las bases enemigas. TEXT_TIPEARNXP = Los puntos de experiencia (XP) son obtenidos jugando al juego. TEXT_TIPHEALTHBAR = la barra verde en el medio*de las estructuras y jugadores representan la salud. TEXT_TIPHELPBUTTON = precione el botón ayuda (o F1) para ayuda. TEXT_TIPIMPROVERANK = para mejorar su Puesto,*obtenga puntos positivos en los juegos clasificados. TEXT_TIPREPAIRING = dispare a sus compañeros y estructuras de equipo*para repararlos. TEXT_TIPWOAPOWER = durante la Guerra de Desgaste,*destruya las Plantas de Energía de un equipo. TEXT_TIPGAMEOBJECTIVE = el objetivo del juego*es destruir todas las bases de los equipos enemigos .
TEXT_BUILDINGDESCMINE = Recolecta minerales de la tierra, para generar Créditos. TEXT_BUILDINGDESCPOWER = Proporciona energía a sus otras estructuras.*Sin energía, las estructuras no funcionan.*Hay un Indicador de Energía en el borde derecho de la pantalla. TEXT_BUILDINGDESCRADAR = Proporciona una región circular de visibilidad en el mini mapa.*Note que también puede moverse haciendo click en el minimapa. TEXT_BUILDINGDESCREPAIRER = Repara estructuras y jugadores cercanos. TEXT_BUILDINGDESCRESPAWNER = Regenera jugadores que son eliminados.*Usted regenerara en el regenerador activo mas cercano.*Si su equipo no tiene Regeneradores Activos, usted regenerara en una posición al azar, y perdera todos los créditos. TEXT_BUILDINGDESCCANNON = Dispara proyectiles a los jugadores enemigos mas cercanos.**Consejo: no se mueva directamente hacia un Cañon enemigo;*aproximece por un ángulo, y nunca deje de moverse. TEXT_BUILDINGDESCLASER = Destruye los poryectiles enemigos que ingresan.**Consejo: para atacar una base enemiga, usted debe estar muy cerca, para que los Lásers no intercepten sus disparos.*Conserve sus disparos hasta que este cerca de su objetivo. TEXT_BUILDINGDESCTELEPORTER = Teletransporta a un jugador a un Telereceptor si tiene uno, sino a una posicion al azar del mapa.*Entre al teletransportador para activarlo. TEXT_BUILDINGDESCSUMMONER = Una estructura digital; llama a un bot a la posición dada.*Se Auto-Destruirán despues de un periodo de inactividad. TEXT_BUILDINGDESCTECHCENTER = Permite el uso de Tecnologías Avanzadas, como lo es el arma de Artillería. TEXT_BUILDINGDESCWAYPOINT = Una Estructura Digital; altera el recorrido de los bots.*Límite de uno por equipo.*Solo puede ser construido por el Líder del Equipo. TEXT_BUILDINGDESCTELERECEIVER = Una Estructura Digital; establece un destino fijo para todos los Teletransportadores.*Solo es visible para tu equipo.*Límite de 1 por equipo.*Solo puede ser construido por el Líder del Equipo.
TEXT_OK = OK TEXT_DONE = Echo TEXT_CANCEL = Cancelar
TEXT_ACCOUNTSETTINGS = Configuracion de Cuenta TEXT_ACCOUNTCREATELOGIN = Por favor cree o inicie sesion a una cuenta. TEXT_ACCOUNTTOSCOC = Aviso: crear o usar una cuenta señala la aprobación de los Términos del Servicio* y el Código de Conducta posteado en www.armyofearth.com. TEXT_ACCOUNTNICKNAME = Nombre de Usuario TEXT_ACCOUNTPASSWORD = Contraseña TEXT_ACCOUNTLETTERS = letras TEXT_ACCOUNTLETTERSDIGITS = letras y dígitos TEXT_ACCOUNTCREATE = Cree una cuenta TEXT_ACCOUNTLOGIN = Inicie sesion TEXT_ACCOUNTCREATING = Creando cuenta TEXT_ACCOUNTLOGGINGIN = Iniciando sesión TEXT_ACCOUNTFOREVER = por favor tenga en cuenta que su nomre de usuario jamás podra ser cambiado.*¿Está seguro que quiere usar este nombre de usuario para siempre? TEXT_ACCOUNTVALID = Válido TEXT_ACCOUNTINVALID = Inválido
TEXT_AUDIOSETTINGS = Configuracion de Sonido TEXT_AUDIOMUSIC = Musica TEXT_AUDIOMUSICFROMSERVER = Escuchar Música elegida por el servidor del juego TEXT_AUDIOMUSICURL = Música por defecto de URL TEXT_AUDIOMUSICVOLUME = Volúmen de la música TEXT_AUDIOMASTERVOLUME = Volúmen Master
TEXT_CHATSENDAMESSAGE = Enviar un mensaje TEXT_CHATTOALL = Para todos TEXT_CHATTOTEAM = Para el equipo TEXT_CHATTOPLAYER = Para el jugador TEXT_CHATINVALIDRECIPIENT = Destinatario inválido para un mensaje privado.
TEXT_TRANSFERCREDITS = Transferir creditos a un miembro del equipo. TEXT_TRANSFERRECIPIENT = Destinatario. TEXT_TRANSFERALL = Todos TEXT_TRANSFERFAILED = Transferencia fallida TEXT_TRANSFERINVALIDAMOUNT = cantidad de créditos inválida TEXT_TRANSFERINVALIDRECIPIENT = destinatario inválido
TEXT_ONLINEHELP = Ayuda En Línea TEXT_CLICKONLINEHELP = Para ayuda detallada, haga click en el botón "Ayuda En Línea".
TEXT_HELPLOBBY = Sala de Ayuda TEXT_HELPLOBBYDETAILS = Usted esta en la sala.**Selecione un juego de la lista y después precione el botón** "Unirse al juego".
TEXT_SETTINGSOTHER = Otras configuraciones TEXT_SETTINGSBUILDINGNAMES = Mostrar el nombre de las estructuras en vista 3D TEXT_SETTINGSSCREENEDGES = Bordes de pantalla (izquierda, derecha) girar vista TEXT_SETTINGSINVERTMOUSE = Botones del mouse invertidos (izquierda = disparar, derecha = moverse) TEXT_SETTINGSPARTICLES = Activar efectos de particulas
TEXT_PURCHASEBUILDINGS = Adquisicion de Estructuras TEXT_PURCHASETOTALBUILDINGS = Total de Estructuras
TEXT_QUIT = Salir TEXT_QUITCONFIRM = ¿Estas seguro que quieres salir? TEXT_QUITINVITEFORUMS = Por favor participe en nuestra comunidad del Foro! TEXT_QUITTOFORUMS = Salir al Foro
TEXT_QUITSERVER = ¿Estás seguro que quieres dejar este juego? TEXT_QUITSERVERREMINDER = Por favor ten en cuenta que dejando un juego clasificado afectara su puesto. TEXT_MINIMIZE = Minimizar TEXT_SETTINGS = Configuracion TEXT_HELP = Ayuda
TEXT_RESPAWN = Regenerarse TEXT_VOTETOCONCEDE = ¿Votar para conceder la derrota?
TEXT_LOBBYLEADERBOARD = Clasificación TEXT_LOBBYFORUMS = Foro TEXT_LOBBYUPDATELIST = Actualizar lista TEXT_LOBBYJOINGAME = Unirse al juego TEXT_LOBBYXPTOOLOW = Lo siento, su XP es muy bajo para unirse a este servidor; el mínimo es: TEXT_LOBBYXPTOOHIGH = Lo siento, su XP es muy alto para unirse a este servidor; el máximo es: TEXT_LOBBYRATINGTOOLOW = Lo siento, tu Clasificación es muy baja para unirte a este servidor; el mínimo es: TEXT_LOBBYRATINGTOOHIGH = Lo siento, tu Clasificación es muy alta para unirte a este servidor; el máximo es:
TEXT_OPTIONSMISSION = La misión TEXT_OPTIONSCREDITS = Créditos TEXT_CREATOR = Creador TEXT_THANKSTOPLAYERS = Con agradecimientos a los jugadores de la comunidad!
TEXT_GAMEHELP = Ayuda del juego TEXT_GAMEHELPOBJECTIVES = Objetivos TEXT_GAMEHELPOBJECTIVESDESC = Destruir las estructuras pertenecientes a los otros equipos.*Construir estructuras para fortalecer tu propia base (usa el botón "Construir").*Obtendrás Créditos destruyendo estructuras, y puntos destruyendo bases.*En los juegos clasificados, los Puntos contribuyen a tu Puesto. TEXT_GAMEHELPCONTROLS = Controles
TEXT_GAMEHELPLEFTMOUSE = Botón izquierdo del mouse TEXT_GAMEHELPRIGHTMOUSE = Botón derecho del mouse TEXT_GAMEHELPSPACEBAR = Barra espaciadora TEXT_GAMEHELPTAB = Tabulador TEXT_GAMEHELPENTER = Enter
TEXT_GAMEHELPMOVE = Moverse TEXT_GAMEHELPFIRE = Disparar TEXT_GAMEHELPSELECTWEAPON = Seleccionar arma TEXT_GAMEHELPTOGGLEWEAPON = Interruptor de arma TEXT_GAMEHELPLOOKLEFTRIGHT = Mirar izquierda/derecha TEXT_GAMEHELPPLAYERLIST = Interruptor del nivel de detalle de la lista de jugadores TEXT_GAMEHELPSUMMONER = Construir un invocador TEXT_GAMEHELPCAMERA = Interruptor de camara TEXT_GAMEHELPSTOP = Dejar de moverse
TEXT_LIVEMUSIC = Música en vivo TEXT_DISABLED = desactivado |
|
|
|
|
|
Logged
|
I´m MaxiSantos. I´ll be back.
|
|
|
|
SantosMaxi
|
 |
« Reply #8 on: January 15, 2010, 01:11:32 PM » |
|
Los que quieran bajar la traducción del juego al Español tiene que estar registrados en el foro. El archivos se llama Español.ini y esta al final del post anterior... o sea arriba de este 
|
|
|
|
|
Logged
|
I´m MaxiSantos. I´ll be back.
|
|
|
|
CodeMonkey
|
 |
« Reply #9 on: January 15, 2010, 08:43:55 PM » |
|
Great work,
When text doesn't fit, tell me precisely where and I can probably make more space (in code).
Where are those phrases not fitting properly?
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
|
CodeMonkey
|
 |
« Reply #10 on: January 16, 2010, 07:21:26 PM » |
|
Received your PM; I will adjust spacing so that the text fits nicely. Thanks!
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
|
Devastator
|
 |
« Reply #11 on: March 02, 2010, 12:08:47 AM » |
|
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
|
Stealth
|
 |
« Reply #12 on: March 02, 2010, 07:11:30 AM » |
|
Maybe on your own time, spanish is hard...
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
|
|
|
Stealth
|
 |
« Reply #14 on: March 03, 2010, 06:04:40 AM » |
|
Then that means its hard haha...
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
|